Add ministry to your portfolio

JAARS, Inc.

Rating
Sector:

Evangelism Support

Total
Revenue:

$18,169,000

Total
Expenses:

$17,415,000

Net
Assets:

$16,794,000

Profile Changes

Click here to request changes to any of the non-financial content for a given ministry.

Profile Contents

Research Analysis
Financial Information

Ministry Pie Chart

Database Avg This Ministry
Program 81.8% 80.3%
General & Admin 12.5% 11.5%
Fundraising 6.2% 4.4%
Savings -.5% 4.1%


Ministry Pie Chart

Ministry Pie Chart

Age Size Box:

>50
Yr(s)25-50
<25
<$1m$1m-
$5m
>$5m

Summary

JAARS provides quality technical support services and resources to speed Bible translation for all people. The JAARS vision is that the worldwide Bible translation movement will benefit from strategic technical and logistic support that is dependable and accessible. JAARS shares the vision of the Wycliffe Bible Translators (WBT) and SIL family of organizations, focusing on technical and logistical support needs.

Contact Information: [ Back to top ]

Mailing Address:PO Box 248
Waxhaw, NC
28173-0248
Website: www.jaars.org
Phone:(888) 773-1178, (704) 843-6000
Email:You need to enable javascript to see the email

Organization Details [ Back to top ]

EIN: 560818833
CEO/President: Mr. James Akovenko Tax Deductible: Yes
Chairman: Ms. Julia T. Boyd Fiscal Year End: September 30
Board Size: 16 Financial info from: Audit
Founder: Mr. William Cameron Townsend Member of ECFA: Yes
Year Founded: 1948 Member of ECFA since: 1983

Purpose [ Back to top ]

JAARS provides quality technical support services and resources to speed Bible translation for all people. The JAARS vision is that the worldwide Bible translation movement will benefit from strategic technical and logistic support that is dependable and accessible. JAARS shares the vision of the Wycliffe Bible Translators (WBT) and SIL family of organizations, focusing on technical and logistical support needs. JAARS accomplishes its exempt purpose through the following programs:

  1. Language Development
    JAARS has facilities and staff to assist SIL in language identification, acquisition, and translation. It provides training and equipment for audio-visual media productions in vernacular languages for use by various SIL entities worldwide. It offers film and tape dubbing services and training in the use of media equipment. JAARS also cooperates with partnering organizations to further language development work in a variety of non-print media.
  2. Transportation
    JAARS provides technical support and maintenance for specially equipped aircraft in use by the overseas entities of SIL and its affiliates. It also assists in pilot and mechanic selection and their orientation for overseas service, and addresses safety and operational issues. JAARS provides consultation, equipment, and trained personnel to facilitate safe land travel for field programs. JAARS maritime services assist sea captains with satellite alerts and emergency rescue systems. JAARS provides oversight for water safety training and assistance in procuring equipment for maritime activities used in the transportation of missionaries involved in the Bible translation effort. JAARS also provides funding for acquisition, field preparation, repairs, and overhaul of equipment used in air, land, and sea transportation.
  3. Information and Communications Technology
    JAARS provides specialized computer support for overseas language workers with SIL. This includes hardware and software evaluation and purchasing, specialized language software development, research into new computing technology, and training users on such equipment and software. JAARS also provides worldwide email services to SIL and WBT entities. It prepares personnel working in radio, computer, and communications for service in the fields where SIL works. It provides assistance with equipment selection and funding, and development and utilization of new technologies, including wireless and satellite communications.
  4. Ministry Operations
    At the JAARS Center in Waxhaw, North Carolina, services are provided to members of WBT, SIL, furloughing missionaries serving with other ministries, and all missionaries assigned to JAARS for training. Such services include conference facilities, meals, health services, child care, and distribution of donated goods. JAARS has its own building and vehicle maintenance facilities. It provides purchasing and shipping services for overseas entities of SIL and its affiliates. JAARS maintains a warehouse and operates a fleet of tractor-trailers for domestic moving services and shipment of goods for exportation to foreign destinations.
  5. Collections
    JAARS maintains collections in the Mexico-Cardenas Museum and the Museum of the Alphabet, composed of artifacts of historical significance, scientific specimens, and art objects that are held for educational, research, scientific, and curatorial purposes. The items are cataloged, preserved, and cared for and their condition is assessed regularly. The collections are subject to a policy requiring proceeds from their sales be used to acquire new additions.
  6. Public Utility
    In the mid-1960s when JAARS staff occupied the current center in North Carolina, the site and a water system were developed. In 1980, the system began to serve a local subdivision of houses. In 1987, the system was designated a Community Water Supply by the State of North Carolina Division of Health Services and was directed to bring its water system into compliance with specifications submitted by that agency. The current, interconnected water system consists of 3 wells and provides service to: 100 singe family residences, 20 spaces in an RV park, 87 JAARS apartment units, and JAARS support facilities, including auditorium/cafeteria and other office facilities. The current demand is approximately 32,000 gallons per day.
JAARS is a nonpforit organization and contributions to it are fully tax deductible to the extent allowed by law. In addition, it is a member of the Evangelical Council for Financial Accountability (ECFA).

Mission Statement [ Back to top ]

JAARS expresses its mission statement as follows:

Recognizing our dependence on God and our commitment to partnership with His people, JAARS serves Bible translation worldwide as an innovative and responsive facilitator, strategizer and provider of quality technical services and resources.

Program Accomplishments [ Back to top ]

Need Program Accomoplishments info

Statement of Faith [ Back to top ]

Statement of Faith

  • We believe in the divine inspiration and consequent authority of the whole canonical Scriptures
  • We believe in the doctrine of the Trinity
  • We believe in the fall of man, his consequent moral depravity and his need of regeneration
  • We believe in the atonement through the substitutionary death of Christ
  • We believe in the doctrine of justification by faith
  • We believe in the resurrection of the body, in the case of the just and the unjust
  • We believe in the eternal life of the saved and the eternal punishment of the lost
VALUES

We endeavor to conduct our mission and business in accordance with these core values, which promote: Ethical business practices, compliance with both the letter and the spirit of the law, integrity, fairness and honesty in all our work relationships.
  • Bible Translation Support: We believe all people need the Word of God in their own language. We believe in providing opportunities for believers to be involved in Bible translation support work.
  • Faith: We believe everything should be done in dependence upon God.
  • Service: We believe in serving in a timely, effective, loving manner.
  • Value for the Person: We believe each person has unique worth and can make an important contribution to Bible translation. We highly value each individual.
  • Excellence: We believe in striving for excellence in everything we do.
STANDARD OF CONDUCT

The Scriptures are clear that whatever a Christian does, he should do it to the glory of God (I Cor. 10:31). The Bible also commands all Christians to make every effort to live at peace and to resolve disputes with each other in private or within the Christian community. (Matthew 1:15-20, 1 Corinthians 6:1-8). Conflict and disputes between Christians sometimes happen. If a conflict arises between JAARS and a volunteer, the conflict or dispute is to be resolved immediately using Biblical standards. If a conflict or dispute is unresolved by the parties involved, arbitration is to be sought out.

History [ Back to top ]

The road toward the establishment of JAARS was not quick or easy. As early as the mid-1920s, while working with another mission, William Cameron Townsend had seen the need for, and been dreaming of, a missionary air service. In 1930 he wrote, "I still believe airplanes are the only possible method of reaching the jungle peoples. For safety and efficiency I am convinced that hydroplane transportation must be used to reach these out-of-the-way people." But it wasn’t until 1948 that JAARS made its way into mission aviation history.

In 1917, the young W. Cameron Townsend had traveled from California to Guatemala to sell Spanish Bibles. He was deeply moved by the difficulties Guatemalan Indians had in reading, and the alienation they felt with the strange Spanish language. This experience changed the course of his life. He stopped selling Spanish Bibles and spent the next 12 years translating the New Testament into the Cakchiquel language. It was during these years at the translation desk that the heart and soul of the new Bible translation movement was formed.

After finishing the Cakchiquel New Testament, Townsend resigned from his mission and in 1934 began what became known as the Summer Institute of Linguistics (SIL) to train prospective Bible translators in linguistics. He established Wycliffe Bible Translators in 1942 to communicate with the home church constituency and coordinate financial support. SIL International continues to coordinate language programs worldwide. But the time for his third organization, JAARS, had not yet come. Several near tragedies and years of difficult travel and hardship for their personnel were needed to pave the way. One such incident took place in late 1946.

A young missionary couple anxiously waited deep in the Amazonian jungle for a flight that never came. Four months pregnant, Florence Nickel describes part of the ensuing journey she and her husband Titus had to take to reach medical care. "It was rainy season and the river was high and hard to travel. The second day out, the boatman got drunk. In the afternoon we ran out of gas, and then the propeller fell off and sank to the bottom of the river. Titus and I camped in a little dirty hut while the boatman floated downriver and retrieved a new propeller. After two weeks on the river, we got to the place where the foot trail started, and I thought the worst of our journey was over. But I didn’t know the trail ahead of us. At the end of each day of hiking through the jungle, we were so stiff and tired it didn’t seem possible to crawl over trees, up and down hills and wade through streams anymore. Four days later, at the end of the walking trail, we were able to get mules to ride for a day and a half—a luxury to us. We finally reached a road and got a ride to the coast, arriving on Christmas Day. We had been traveling twenty-one days."

Townsend anguished over extreme hardships like these and the heartbreaking tragic deaths in other missions where flight service was nonexistent or inadequate. In 1947 in Mexico, Townsend was in a near fatal air accident himself. Along with his wife Elaine and their first child Grace, they had squeezed into a chartered Piper Super Cruiser. Barely past the end of the dirt airstrip, the inexperienced pilot banked the tiny plane. With insufficient altitude, the tail of their plane hit a tree throwing them into a small ravine. Miraculously no one was killed in the mangled aircraft, but all suffered serious injuries except for baby Grace.

This crash put Townsend in bed for many weeks, but it only served to energize him, making him more determined to work toward establishing an SIL aviation program. The SIL board had been against Townsend’s visionary and frighteningly expensive notion of establishing its own aviation service. They wanted SIL to keep using an already established mission flight service. However, it was becoming ominously clear that the likelihood of a tragic air fatality would only increase with the use of under-qualified pilots and poorly maintained chartered aircraft. In addition, the extremely difficult travel and overwhelming time involved were taking their toll on SIL personnel and programs. Finally, in light of these inescapable realities, the SIL board approved the formation of its own air service in 1948. Jungle Aviation And Radio Service, now known as JAARS, was formed with one amphibious plane serving in Peru.

From that simple beginning, JAARS has continued to grow in size and scope. As Bible translation efforts spread throughout Latin America, so did JAARS. In time, translation work expanded into the Philippines, Asia, Africa and the Pacific area. JAARS came alongside to support the new initiatives, broadening its scope of technical service to include aviation, wireless communications, information technology, construction, vernacular media, buying, shipping and transportation services. JAARS was officially incorporated in 1963, locating its international center in Waxhaw, North Carolina, just south of the city of Charlotte.

Wycliffe translators are involved in Bible translations in over 1,300 languages across more than 70 countries throughout the world. Uncle Cam passed on in 1982, but JAARS continues to follow his example of pioneering and serving. Though JAARS support has expanded far beyond just airplanes and radios, the principle is still the same. As Uncle Cam said, "Airplanes and radios don’t make Bible translation easier, they make it possible."

Ministry Needs [ Back to top ]

All the services and departments of JAARS are always looking for skilled, qualified people who are looking to help the cause of getting the Word out. JAARS asks that donors refer to the project page on their website at http://www.jaars.org/projects/index.shtml to find out what the current needs are in each department.

Research Analysis

Transparency Grade [ Back to top ]

Transparency Grade of : A
Criteria categoryGradeOther Comments
Timeliness:100
Financial Information:100
Foundational Clarity:100
Level of Cooperation:100Proactive in sending financial information.
Click here to compare ministries on transparency and other stats
Click here to learn more about how ministries are graded

MinistryWatch.com 5 Star Financial Efficiency Ratings [ Back to top ]

Ranking CategoryRatingOverall RankEvangelism Support Sector
Overall Efficiency RatingStarStarStar212 of 352    20 of 35
Fund Acquisition DecisionStarStarStar163 of 352      17 of 35
Resource Allocation DecisionStarStarStar141 of 352      15 of 35
Asset Utilization DecisionStarStar299 of 352      28 of 35
Learn how the ratings are calculated for this ministry
Learn how ratings are calculated in general -- or here for a longer explanation
Click here to compare ministries

Shining Light [ Back to top ]

2009 MinistryWatch.com Shining Light top ministry list
2008 MinistryWatch.com Shining Light top ministry list
2007 MinistryWatch.com Shining Light top ministry list
2006 MinistryWatch.com Shining Light top ministry list
Supporters Might Say
  • JAARS is an important part of an important and noble work – Bible translation.
  • JAARS does not make Bible translation easier, it makes it possible.
  • Since its inception, JAARS has continued to expand and improve its services.
  • JAARS is on the cutting edge of computer technology related to Bible translation.
  • JAARS is making it safer and faster for missionaries to travel to and from remote locations.
  • JAARS does a great job of informing the public about, and getting them involved in, Bible translation.
  • JAARS has remained true to its original mission: to see the work of Bible translation carried into every part of the world.
  • JAARS exhibits a high level of financial transparency.

Critics Might Say
  • JAARS’ project of developing media tools for communicating the Bible message presentations may constitute an unwarranted distraction and diversion of resources away from the organization’s primary mission of supporting Bible translation.

Worldview Considerations
  • JAARS does not have an independent statement of faith. JAARS personnel are members of Wycliffe Bible Translators, which subscribes to a sound, evangelical statement of faith.
  • JAARS emphasizes the importance of prayer.
  • JAARS claims to be free from “religious sectarianism.”
  • JAARS does not “propagate any particular brand of religion.”
  • The above claims are apparently belied by the organization’s clear Christian identity and commitments, and by the projects undertaken in JAARS’ VMS programs, which definitely promote the Christian religion. It seems that JAARS should be interpreted as saying that it is not denominationally affiliated.
  • JAARS seeks to work under the umbrella of local government.
  • JAARS claims to trust God for the impossible, believing that He will supply all that is needed for their mission.
  • JAARS self-consciously seeks to serve the Great Commission of Jesus Christ (Matt. 28:18-20).

Analyst Comments [ Back to top ]

JAARS listed by MinistryWatch.com as a 2008 Shining Light 'Top 30' Exemplary Ministry.

MinistryWatch.com desires to see overall giving to Biblical Christian values increase and as such we developed this format to highlight those ministries which are exemplary. This ministry is one of the "best ministries" and outstanding examples when we consider Philippians 4:8 and weigh and take account of those ministries that are excellent and worthy of praise.

Identifying a diversity of the best ministries is challenging given the selfless work that so many do for the cause of Christ. No one is able to give to every ministry that one values as we are not possessed of unlimited resources. It is best to make an assessment of our options and make discerning decisions. MinistryWatch.com's assessment looked at the following seven areas when considering those to make the list:

  1. Transparency
  2. Truth Claims
  3. Values/ Worldview
  4. Sectors/Functions
  5. Resourcefulness
  6. Red Flag Issues
  7. Consultation
A fuller explanation of our evaluation criteria is on the front page of MinistryWatch.com. A foundational premise was to shine a figurative light on those ministries that were "Christian" more than in name only. Ministries were chosen that were not just marketing to Christians as a market segment for "Christian donor money", but ministries that had theological underpinnings and Biblical values that determined their actions. Organizations that relied more on a secular motivation and means were excluded as well as those "ministries" that seem to view the organization as their own vehicle as a business to make money rather than a love to maximize ministry to others and to let their light shine for the glory of God.

Inclusion on this Shining Light list does not mean this ministry or other listed ministries are perfect. No ministry is perfect and any that look long and hard enough may find areas for improvement; as no doubt most legitimate ministries are aware of areas to improve and have their own to-do list. Only you can decide for yourself with confidence if a ministry shares your values and with your giving plan. As far as MinistryWatch.com's assessment, given the criteria that we followed, this ministry rose to the top.

This is just another step in our mission of encouraging Christians to give more of their talents and resources to Kingdom-building efforts. In short, we wish to help spread the Gospel of Christ by helping Christians give more and more effectively to the works of the Lord. If the Lord uses our list as part of that process, we will have been a blessing to both those ministries who have been 'good and faithful servants' with the Lord's resources and to Christian donors who are seeking to be good stewards of their giving.
=============================


MinistryWatch.com's Take
August 2003
By J. Andrew Preslar



Translation, Transportation, and Technology
JAARS is a Christian ministry that supports Bible translators around the world by providing transportation, technical support, logistics services, and various other resources. JAARS has developed a number of ministry programs in order to implement this mission. JAARS is an integral component of Wycliffe Bible Translator's team of ministries, which also includes Wycliffe Associates and SIL International. Wycliffe Bible Translator's expressed goal is to translate the Bible into every known language.

JAARS is, perhaps, best known for its aviation program. The organization was founded in 1948 as J.A.A.R.S. (Jungle Aviation and Radio Services); the name has since been changed to simply JAARS, in order to reflect the expanding number of services provided by the ministry. It originally featured just one plane and one pilot serving Bible translators in the jungles of Peru. The ministry currently has 90 pilots and 50 mechanics operating a total of 36 aircraft, including 14 high-performance Helio Courier airplanes. In addition to its aviation program, JAARS provides Bible translators in various parts of the world with transportation services on land and on sea.

JAARS is not simply a transportation agency. The JAARS Center in Waxhaw, N.C. also serves as the technological division of Wycliffe/ SIL. JAARS personnel include computer technicians, software programmers, communications specialists, logistics coordinators, and others working to develop, acquire, and/ or maintain technology and technological devices serviceable for the purpose of Bible translation.

JAARS is not itself a membership organization. All JAARS staff are members of Wycliffe Bible Translators. Like all Wycliffe missionaries, JAARS workers are required to raise their own support. There are 350 people working at central headquarters, 400 field personnel, and 200 volunteers. Numerous full-time and volunteer positions are available (see JAARS' website for details).

Not a Luxury, a Necessity
The importance of JAARS for the task of Bible translation can be easily understood by comparing a few of the basic components of translation work with some of the services provided by JAARS. For instance, a Bible translator must be able to: (1) safely reach and leave the field; (2) find means of transporting translation equipment and other supplies to the field; (3) establish a base of operation in the field; (4) establish and maintain means of communication with the mission agency, translation team, family, etc.;, (5) learn the target language and become familiar with the culture of the language speakers, and then begin translating the Bible into that language; and,. (6) Finally, because the Bible translator is more than a skilled linguist, and is a servant of the Lord Jesus Christ, he must be concerned about the national's souls as well as their syntax.

As might be imagined, this is not an easy task. Bible translators often work in extremely remote locations, and a translation project takes a long time to complete. Wycliffe estimates between 10-20 years per project. Following is an amplification of how JAARS' programs help accomplish the six goals outlined above, offering evidence of why many believe that the services provided by JAARS are not merely luxuries for Bible translators, but necessities.

(1) A Bible translator must safely reach the field. The importance of JAARS' transportation programs for Bible translators was aptly summarized in an edition of JAARS' bi-monthly magazine, Beyond (vol. 28, no. 5), where the following questions were posed:

"You are a translator in Africa returning to the village with 500 new songbooks in the Kuo language. Do you . . .
(A) take a train for 24 hours . . . then ride in a crowded bush taxi with bald tires for eight hours (dry season only), and finish off with a nice refreshing canoe trip for two hours (hippos permitting)?
(B) take a four-hour flight?


"You are a family working in the Peruvian rainforest and your children have been sick for several days. Do you . . .
(A) take them out of the village, traveling by canoe for three weeks . . . .?
(B) take a three-hour flight?


JAARS is working to ensure that Bible translators do not have to choose option (A). JAARS has aviation programs in 18 locations in 12 countries, with 36 aircraft in service. Fourteen of these are Helio Courier planes, which can fly safely at incredibly low speeds and take off at steep angles, making them ideal for the often meager airstrips which are hacked out of dense jungles. JAARS has also developed a ground transportation program called Africa Transportation Service to help translators raise funds for the purchase of four-wheeled drive vehicles. Finally, JAARS has started a "safe boats" program for 150 Bible translation teams working in the Pacific islands. There the major means of transportation is often by trips on small boats that may take days or even weeks. Many of the boats used by translators in this region are not supplied with adequate safety equipment. JAARS is working to provide these translators with the equipment needed for safe navigation of the high seas.

(2) A Bible translator must have some means of getting equipment and supplies to the field. JAARS effectively addresses the logistics challenges faced by Bible translators through its intra-continental trucking program and its overseas shipping program. JAARS serves translators, other missionaries, and pastors in the continental U.S. and Canada via its tractor-trailer trucking services, helping transport household goods and supplies to ministry destinations. In 2002, JAARS truckers covered 300,000 miles transporting over two million pounds of supplies. JAARS serves Bible translators working overseas via its network of purchasing agents and shipping clerks, which keep supply lines flowing smoothly to translation sites around the world. JAARS shipped over 300,000 pounds of supplies in 2002.

(3) A Bible translator must be provided with a residence/ base of operation. JAARS helps to provide translators with adequate structural facilities in the field by means of its Construction and Maintenance Program (CAM). CAM workers help to maintain buildings, utilities, vehicles, roads and runways, all of which are essential to the task of worldwide Bible translation. Member, volunteer, and intern positions with CAM are available through Wycliffe.

(4) A Bible translator must have means of communicating with translation centers and with home. JAARS provides Bible translators with several means of communication, including HF radios, satellite-based phones, and a global e-mail system, which services more than one million messages a month. JAARS staff has developed these communication programs in order to provide translators with means of quickly summoning aid in the case of emergencies, communicating with translation centers and other translators in order to find solutions to particular linguistic problems, and staying in touch with friends and loved ones at home.

(5) A Bible translator must learn the target language and translate the Bible into that language. Of course, the point at which the rubber meets the road in this whole endeavor is the actual work of the translator in learning a new language and translating the Bible into that language. (For a synopsis of this challenging work, see Wycliffe Bible Translators' ministry profile at this website. For a more detailed account of the work of Bible translation, go to Wycliffe Bible Translators website [www.wycliffe.org]). JAARS provides translators with computers (over 5,000 supplied to translators since 1980), computer training (by qualified staff at JAARS Center), computer services, and computer software. JAARS technicians and linguists work to acquire, invent, and adapt new technology for Bible translation. Computer programs which have been developed and/or adapted by JAARS and are currently being successfully employed to expedite and improve the translation process include the following:
  • CECIL- This program (Computerized Extraction of Components of Intonation in Language) helps the translator grasp the tonal nuances of the target language by displaying graphic images of speech sounds on a computer screen. In many languages, intonation has a significant influence on the meaning of words; hence, it is essential to accurately chart the tonal fluctuations of these languages.
  • IPAHELP- This program helps translators to match the appropriate International Phonetic Alphabet (IPA) character to a particular sound in the target language. This is accomplished by comparing a recorded sound in the target language with the sound represented by the IPA character, which can be heard by simply clicking on that character. This allows the translator to chart the sounds in the target language by using the appropriate phonetic symbols.
  • Speech Analyzer- This program helps the translator to compare his own pronunciation of the target language with that of a native speaker. It works by means of visual overlays, which represent sound patterns (the translator's and the national's) as images on a computer screen, which can be easily compared. Thus, the translator is able to "see" his pronunciation errors, which makes them easier to correct.
  • Speech Synthesizer- This is a new program, which builds on the capacities of other linguistic programs. The Speech Synthesizer allows the translator to record the utterances of the native speaker and then transcribe those sounds into IPA characters. The IPA characters will then be translated back into the sounds, which they represent by means of the new text-to-speech synthesizer. The native speaker will then listen to the sounds produced by the synthesizer to make sure that the original sounds have been transcribed properly. The process can be repeated until the correct IPA characters are isolated. The ability to transcribe the sounds of the target language into the universal IPA characters (i.e., symbols) allows the translator to achieve a much more precise grasp of the phonetic components of the target language. This will in turn allow him to pick up on certain tonal nuances of that language which may affect meaning, and may ultimately lead to a more accurate translation.

These are just a few of the computer programs which JAARS has helped to develop, adapt, or otherwise acquire for Bible translators. Because these kinds of innovations help to expedite the lengthy process of translation, JAARS' technological programs should be considered a crucial factor in Wycliffe's long-term goal of translating the Bible into all known languages on the face of the earth. (There are currently over 3,000 languages into which the Scriptures have yet to be translated.)

(6) A Bible translator must be concerned about the souls of the people whose language he is learning and translating. In order to help translators reach their ultimate goal of ministering to the spiritual needs of people, JAARS has developed the Vernacular Media Services (VMS) program. The VMS program is designed to help Bible translation teams "choose and produce the most appropriate media tools for a specific language group . . .. VMS specialists help Bible translators use media tools that are culturally appropriate for the local languages. The media tools are like salt, making people thirsty for God's Word. The translated Word can be supplemented with Scripture presented on video or audiocassette, in radio programs, drawings, dance, music, or drama." VMS is the fastest-growing program at JAARS. This aspect of the organization most closely resembles the traditional missionary work of direct evangelism and discipleship.

JAARS encourages transparency, awareness, and the participation of the public in its mission to serve Bible translation. The organization's financial statements can be downloaded at JAARS's website. JAARS' Center in Waxhaw is open for daily and weekend tours by appointment. The Center includes two museums, the Museum of the Alphabet and the Mexico Museum, in which are displayed various artifacts, scientific specimens, and art objects pertaining to the field of linguistics. The JAARS Center also serves as a residence for Bible translators home on furlough.

Summary
JAARS approaches its mission as pioneers and scientists. As pioneers, they carry Bible translators where otherwise they could not go, or at least could not go without consuming large amounts of valuable time and energy. As scientists, JAARS develops and maintains the technological infrastructure which helps to make Wycliffe's ambitious goal of translating the Bible into every known language seem less of a presumption than a possibility.

Ministry Statement or Response [ Back to top ]

Financial Information:

Financial Ratios[ Back to top ]

Funding RatiosDatabase Average20092008200720062005
Return on FR Efforts9%6%4%4%3%3%
Fundraising Cost Ratio6%4%3%3%2%2%
Contributions Reliance83%77%76%76%77%77%
Fundraising Expense Ratio6%5%3%3%3%2%
Other Revenue Reliance17%23%24%24%23%23%
Operating RatiosDatabase Average20092008200720062005
Program Expense Ratio81%84%88%88%85%85%
Spending Ratio100%96%99%104%84%80%
Program Output Ratio82%80%87%92%72%68%
Savings Ratio0%4%1%-4%16%20%
Reserve Accumulation Rate3%4%1%-5%19%29%
General & Admin Ratio12%12%9%9%12%13%
Investing RatiosDatabase Average20092008200720062005
Total Asset Turnover2.6x.99x1.15x1.27x.95x1.11x
Degree of L-T Investment2.93x4.88x4x5x3.33x4.03x
Current Asset Turnover4.81x4.81x4.61x6.37x3.18x4.48x
Age of Assets9.7yr(s)0.0yr(s)0.0yr(s)0.0yr(s)0.0yr(s)0.0yr(s)
Liquidity RatiosDatabase Average20092008200720062005
Current Ratio121.37x13.32x6.79x7.92x9.94x16.46x
Current Liabilities Ratio.31x.08x.15x.13x.1x.06x
Liquid Reserve Level5.76x2.31x2.22x1.65x3.4x2.52x
Solvency RatiosDatabase Average20092008200720062005
Liabilities Ratio.23x.05x.07x.06x.06x.02x
Debt Ratio.06x0x0x0x0x0x
Reserve Coverage Ratio87%96%81%74%99%89%

Financials[ Back to top ]

Balance Sheet
Assets20092008200720062005
Cash$2,596,000$2,821,000$2,175,000$3,856,000$2,100,000
Receivables, Inventories & Prepaids$849,000$1,097,000$961,000$1,372,000$1,090,000
Short-Term Investments$85,000$339,000$193,000$39,000$314,000
Other Current Assets$91,000$59,000$43,000$71,000$13,000
Total Current Assets$3,622,000$4,318,000$3,373,000$5,339,000$3,519,000
Long-Term Investments$0$0$0$0$0
Fixed Assets$6,289,000$4,908,000$5,932,000$6,160,000$6,617,000
Other Long-Term Assets$7,759,000$8,049,000$7,547,000$6,293,000$4,056,000
Total Long-Term Assets$14,049,000$12,957,000$13,479,000$12,453,000$10,673,000
TOTAL ASSETS$17,672,000$17,275,000$16,853,000$17,793,000$14,193,000
Liabilities20092008200720062005
Payables & Accrued Expenses$266,000$310,000$382,000$410,000$189,000
Other Current Liabilities$5,000$325,000$43,000$126,000$24,000
Total Current Liabilities$271,000$635,000$425,000$537,000$213,000
Debt$0$0$0$0$0
Due To (From) Affiliates$0$0$0$0$0
Other Long-Term Liabilities$605,000$599,000$576,000$554,000$0
Total Long-Term Liabilities$605,000$599,000$576,000$554,000$0
TOTAL LIABILITIES$877,000$1,235,000$1,002,000$1,091,000$213,000
Assets20092008200720062005
Unrestricted$8,428,000$7,377,000$7,989,000$8,770,000$9,760,000
Temporarily Restricted$8,366,000$8,662,000$7,861,000$7,930,000$4,219,000
Permanently Restricted$0$0$0$0$0
NET ASSETS$16,794,000$16,039,000$15,850,000$16,701,000$13,979,000
Revenue and Expenses
Revenue20092008200720062005
Total Contributions$14,071,000$15,354,000$15,601,000$15,528,000$15,235,000
Program Service Revenue$3,889,000$4,495,000$4,801,000$4,422,000$4,341,000
Membership Dues$0$0$0$0$0
Investment Income$104,000$91,000$124,000$120,000$78,000
Other Revenue$104,000$166,000$106,000$138,000$127,000
Total Other Revenue$4,098,000$4,754,000$5,032,000$4,681,000$4,547,000
TOTAL REVENUE$18,169,000$20,109,000$20,634,000$20,210,000$19,783,000
Expenses20092008200720062005
Program Services$14,594,000$17,495,000$18,958,000$14,492,000$13,393,000
Management & General$2,004,000$1,760,000$1,926,000$1,980,000$1,994,000
Fundraising$817,000$664,000$600,000$481,000$382,000
TOTAL EXPENSES$17,415,000$19,919,000$21,485,000$16,955,000$15,771,000
Change in Net Assets20092008200720062005
SURPLUS (DEFICIT)$754,000$189,000($850,000)$3,254,000$4,011,000
Other Changes in Net Assets$0$0$0($533,000)$0
TOTAL CHANGE IN NET ASSETS$754,000$189,000($850,000)$2,721,000$4,011,000